иностранные личности
Mar. 8th, 2011 05:38 pmИзучение иностранного языка мне представляется похожим на формирование личности. Не в смысле глубинного содержания, а в смысле интерфейса, структуры для общения с другими людьми. Аналогия с изучением родного языка ребенком понятна, хотя и неточна. Но ясно, что изучение языка включает в себя далеко не только слова и способы складывать их в предложения, но и то, что называют смутным обозначением "культурные коды". Например, принятые в разных языках разные интонации имеют непосредственное отношение к принятым эмоциям и переходам между ними. А эмоции, пусть даже условные и "отыгрываемые" по "культурным кодам", не перестают от этого быть настоящими эмоциями.
Получается, что к обычной структуре индивидуальности как "глубинной структуры" и связанной с ней личности как интерфейса для общения с людьми, сильно завязанного на родной язык, добавляется (постепенно прирастает) другая личность, другой, "иностранный" интерфейс. Который в значительной степени обращен к глубинной структуре мимо "родной" личности, как значения иностранных слов привязываются к образам и ощущениям, а не к слову-переводу на родном языке. Конечно, "иностранная" личность отражает черты той же индивидуальности, что и "родная", и потому во многом на похожа на "родную". Но все-таки они разные, хотя не независимые.
Мне даже кажется, что мое чтение художественной литературы на английском в последнее время (а я уже пару раз заезжал в Библио-Глобус закупаться) чем-то напоминает самый интенсивный период чтения на родном языке - где-то с 9 до 14 лет.
Получается, что к обычной структуре индивидуальности как "глубинной структуры" и связанной с ней личности как интерфейса для общения с людьми, сильно завязанного на родной язык, добавляется (постепенно прирастает) другая личность, другой, "иностранный" интерфейс. Который в значительной степени обращен к глубинной структуре мимо "родной" личности, как значения иностранных слов привязываются к образам и ощущениям, а не к слову-переводу на родном языке. Конечно, "иностранная" личность отражает черты той же индивидуальности, что и "родная", и потому во многом на похожа на "родную". Но все-таки они разные, хотя не независимые.
Мне даже кажется, что мое чтение художественной литературы на английском в последнее время (а я уже пару раз заезжал в Библио-Глобус закупаться) чем-то напоминает самый интенсивный период чтения на родном языке - где-то с 9 до 14 лет.